Convertit le texte coréen/anglais mal saisi et la conversion romaji japonais
Mappage entre le clavier coréen Dubeolsik et le clavier anglais QWERTY
ㅃ, ㅉ, ㄸ, ㄲ, ㅆ sont entrées avec Shift + consonne de base (Q, W, E, R, T)
ㅒ, ㅖ sont entrées avec Shift + ㅐ, ㅔ (O, P)
ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ, ㅢ sont entrées en tapant deux voyelles à la suite
ㄳ, ㄵ, ㄶ et autres consonnes finales doubles sont tapées avec deux consonnes
Le standard actuel Dubeolsik a été établi par le Ministère de la Science et de la Technologie en 1969
Il existe aussi le layout Sebeolsik avec des touches séparées pour les consonnes initiales, médiales et finales
Chaque 9 octobre, le Jour du Hangul célèbre l'excellence scientifique de l'alphabet coréen
Outil qui convertit le texte saisi avec un mode de clavier incorrect vers la langue appropriée. Prend en charge la conversion coréen↔anglais ainsi que la conversion japonais romaji↔hiragana↔katakana.